PressαρίσματαΡοή Ειδήσεων

Ιρανός( ; ) ρωτάει για τον Αζάντι και παίρνει την πιο «χαβαλέ» απάντηση…

Ή πώς μεταφράζεται στα Αγγλικά το «καίει κλάρες»

Πρέπει να έχουμε δει κάμποσα ευτράπελα σε στιχομυθίες μεταξύ φιλάθλων στα διάφορα social media αλλά και πάλι ο Αγρινιώτικος λαός δείχνει τον δρόμο.
Η απάντηση που έδωσαν δύο συντοπίτες μας σε έναν δύσμοιρο(πιθανότατα)συντοπίτη του Αζάντι του Παναιτωλικού, δεν έχει προηγούμενο.

Πρόκειται για την διάταξη της ομάδας, πριν από αγώνα με τον Βόλο, όταν ο… ατυχήσας Javad Piker(javad_piker1) αποφασίζει να ρωτήσει για τον (μάλλον)συμπατριώτη του τον Αζάντι:

-“Azadi???”, ρωτά ο ανυποψίαστος άνθρωπος…
-“Καίει κλάρες”(!), του απαντά ένας δικός μας, όλο ευγένεια και μέσα στο πνεύμα των αγροτικών εργασιών της εποχής..
-“Please speak english?”, δυστυχώς το συνεχίζει αθώος Τζαβάντ. Δηλαδή “παρακαλώ το λέτε στα αγγλικά”;
Για να πάρει και την απάντηση στα αγγλικά “Burns claws”(!) από έτερο συμπατριώτη μας, πιο αγγλομαθή!

Με άλλα λόγια, κλασικός, ατόφιος Αγρινιώτικος χαβαλές, παρότι το “claws” δεν είναι “κλάρες” αλλά περισσότερο κάτι σαν “νύχια”. Αλλά εκεί θα κολλήσουμε τώρα;

Εδώ ένας άνθρωπος(ξαναλέμε, πιθανώς από το Ιράν) θέλησε να μάθει για τον Αζάντι και άιντε να του εξηγήσεις τι υπονοείται με το… “καίει κλάρες”, στα ελληνικά και αγγλικά!
Δεν παιζόμαστε.

η συντακτική άναυδη μονάδα

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Διαβάστε Επίσης

Back to top button